эмблема танра-школы

Ш-А-К-Т-И это Школа Ашрам Каула Тантра Йоги, духовная организация людей и Богов, духов и других живых существ, которая представляет проявление Богини Кали и Господа Шивы. Эта школа направлена на развитие Шактизма, Шиваизма и единого потока других религиозных и мистических учений. Энергии Богини Кали и Бога Шивы, энергия Абсолюта проявляется через различные видимые формы, которые составляют материю социума, Ш-А-К-Т-И является социальным проявлением Богини на внешнем плане и Шивы – на внутреннем. Данная форма проявления Тантры пытается интегрировать себя в социум, и в то же время поддерживать тайный уровень, тантрики всегда маскируют свою истинную сущность. На начальном этапе развития Школа имела неотантрическую направленность, в ходе своего развития Школа стала олицетворять традицию почитания Камакхья-Деви.

 

**************************************************


ЛЕНТА НОВОСТЕЙ



********************************************

Каждый день семинара мы будем через янтру, мантру, медитацию, лекцию и наставления Гуру прикасаться к 1 Нитье Богини Кали. Каждый день мы будем снимать по тайному покрову Богини, чтобы максимально глубоко погрузиться внутрь Себя и, в конце концов, прикоснуться, погрузиться и раствориться в Изначальном.
РАСПИСАНИЕ СЕМИНАРА:
6 00 Гаятри Нитья Шакти мантра, пранаяма, омовение 9.00 завтрак
10.00 лекция Гуру о Лалита садхане мантра, янтра, видья каждой Нитья шакти
12.00 - 15.00 пуджа
16.00 -18.00 ягья хома
18.00 -19.00 ужин
19.00 - 21.00 медитация дхьяна
В любое пространство вход через "Дверь".Чтобы "Дверь" семинара была открыта для вас, напишите свои вопросы об этом в личном сообщении!!
Кали
Кали означает «время», и, фактически, все десять Махавидий могут рассматриваться как проявления Кали. Она олицетворяет собой также первозданную пустоту, подобную ночному небу, на котором появляются звезды, мы воспринимаем их появление как творение. Поэтому Кали – это пустота, из которой все проявляется и в которой все растворяется во время Пралайи. Сама же Кали – символ бессмертия, так как она за пределами творения и разрушения, она скорее их причина. Время – это также символ движения или изменений, и значит, это также жизненная энергия, прана, соответственно, Кали – это Богиня, связанная с праной.
Обычно ее изображают стоящей на лежащем подобном трупу (шавасана) Шиве, иногда в сексуальном союзе (випарита-рати). И поэтому Кали хоть и является образом разрушения, она также и символ секса, как источника творения, и наслаждения, которое часто осуждается многими религиями. Кали является Богиней, которую почитают ритуалом панча-таттвы (с использованием соития, питья вина и т.д.). Ее часто изображают голой, что указывает на «обнаженную» реальность, из которой все проявляется, а мир при этом – символ искусственной иллюзорной реальности. Она с распущенными волосами, что является символом нечистоты в Индии, с высунутым языком, поглощающая все вкусы этого мира (поглощающая этот мир и также демонов). Это Богиня кремации, 50 черепов на ее шее символизируют 50 букв санскрита, отрубленные руки демонов украшают ее пояс, так как рука – это кармендрия, это указывает на то, что Кали отсекает карму человека. В целом ее образ – символ разрушения грехов садхаки, которые часто описаны в разных текстах, как разные асуры (демоны), и Кали их уничтожает в практикующем. Она первая из Махавидий и рассматривается как основа их всех. То есть все они могут быть описаны как Кали разных цветов:
Кали – Кали черного цвета;
Тара – Нила Кали (Кали синего цвета);
Шодаши – Ракта Кали (Кали красного цвета);
Бхайрави – Кали пурпурного цвета;
Дхумавати – Дхумра Кали (Кали дымчатого цвета);
Багаламукхи – Питамбара (Кали желтого цвета);
Чхиннамаста – Аруна Кали (Кали рубинового цвета);
Матанги – Шьяма Кали (Кали изумрудного цвета).
И несмотря на то, что Кали в большей степени собой символизирует Божество Севера, так как она очень популярна в Бенгалии, в Ассаме, в Непале и т.д., ее почитают и как Божество Юга. В этой форме она известна как Дакшинакали, считается, что это та самая форма Кали, с которой нужно начинать знакомство Кали-таттвы. Обычно с почитания Дакшинакали начинается любое поклонение Кали. Причиной этого является то, что Кали связана с дакшиной (дарованием) и она быстро дарует откровение садхаку, открывает ему двери в свой мир. Также есть версия, что Кали устраняет на Юге (который ассоциируется с Богом Ямой) многие грехи садхаки, из-за каторых Яма наказывает людей. В этом плане Юг также связан с Шивой, известным как Гуру Дакшинамурти, и фактически на данный момент это одна из наиболее известных Сампрадай Шривидьи. Со Шривидьей Кали роднит известная панчадаши-мантра Лалиты, она начинается со слога “ка” и ее риши (провидец) Дакшинамурти. Иногда также Дакшинакали соотносят с ее правой ногой, когда она стоит на трупе, и практикой Дакшиначары, которая очищает садхаку и подготавливает его к практике вамчары. Однако, говоря о Кали, стоит заметить и то, что в некоторых Традициях, например, в Шривидье, приступают к полноценному почитанию Кали после реализации основных мантр Шривидьи и получения пурнабхишеки. Есть очень много самых разных форм Кали, которые можно почитать после реализации в садхане Дакшинакали, такие как Махакали, Адьякали, Гухьякали, Шмашанакали и др. Многие из этих форм достаточно необычные, например, Гухьякали имеет разные аспекты с разным количеством голов, 1, 3, … , 100, символизирующих разные уровни силы. Аналогичная ситуация и с образом Пратьянгиры, защищающей садхаку от колдовства. Вы можете увидеть ее с тысячью головами, символизирующими сахасрара-чакру садхаки. Пратьянгира также известна как одна из Кали, описанная в Ведах как Бхадракали; считается, что она появилась вместе с Шулини-Дургой из двух крыльев Шарабхешвары (Акашабхайравы).
При практике мантры Кали очень часто Гуру рекомендуют начинать с мантры Дакшинакали из трех слогов, потом из семи и далее из десяти, после чего можно приступать к полной форме из 22 слогов.
krīṁ krīṁ krīṁ
krīṁ hūṁ hrīṁ hrūṁ phat svāhā
krīṁ hrīṁ hrīṁ dakśīne kalīke svāhā
krīṁ krīṁ krīṁ hūṁ hūṁ hrīṁ hrīṁ dakśine kalike krīṁ krīṁ krīṁ hūṁ hūṁ hrīṁ hrīṁ svāhā
15 Кали Нитья
Версия для печати
Версия для печати
Точно также как и в Шри Видье, в Кали Видье существует почитание 15 Нитьядеви – Богинь, связанных с лунными сутками (титхи). Однако, если в случае почитания Лалиты Трипура Сундари 15 Нитьядеви олицетворяют шукла-пакшу (другими словами – растущую луну), то здесь они представляют кришна-пакшу (т.е. убывающую луну), и каждым титхи соответствует особая форма Кали.
kali-face2.jpgkali-face1.jpg
В янтра-пудже Нитьядеви почитаются в пяти треугольниках (3х5=15), трансцендентная 16-ая кала находится в центре. По одной из рекомендаций, на убывающей луне Кали Нитья почитаются с 1-й по 15-ую, а на растущей – в обратном порядке. Однако, разные учителя могут давать и другие схемы садханы. Некоторые почитают каждый день только одну Нитьядеви – ту, что соответствует текущим лунным суткам.
1. kālī
maṇtra
oṁ hrīṁ kāli mahākāli kaumāri mahyaṁ dehi svāhā |
dhyāna
śyāmavarṇā mahābhīmā ghora-rāvā karālinī |
muṇḍamālā vibhūṣāḍhayā dakṣe khaṅega pravibhratī |
tarjanīṁ dhārayan vāme nrityantī pret-bhūmiṣu |
Темного цвета, очень страшная, ужасно кричащая и грозная, с гирляндой из черепов, с набухшей грудью, Она пребывает в месте кремации, держит тесак в правой руке и левой рукой делает угрожающий жест.
2. kapālinī
maṇtra
oṁ hrīṁ krīṁ kapālinī mahākapāla priya mānase kapāla siddhiṁ me dehi hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
dhyāyedañjana puṇjābhāmāpīna stanayugmakāṁ |
candravastrāṁ ca bimvauṣṭhīṁ muktakeśīṁ digambarāṁ |
caturmuṇḍo parigatāṁ śaṅkhā kaṅkaṇa bhūṣitām |
khaṅgatriśūla varadābhayān hastacatuṣṭaye ||
Медитирую на черную, голую, с красивым лицом и растрепанными волосами, очень страстную, сидящую на четырех отрубленных головах, Она украшена ожерельем из раковин, держит тесак и тришул, показывает жесты, дарующие благо и уничтожающие страх.
3. kullā
maṇtra
oṁ krīṁ kullāyai namaḥ |
dhyāna
caturbhujāṁ trinayanāṁ mukuṭāṭopa maṇḍitām |
śvāsana gatāṁ kullāṁ daśa muṇḍo paristhitāṁ |
varābhayau kare vāme pusta-strag dakṣiṇe kare ||
Четырехрукая, с тремя глазами, Она сидит на десяти отрубленных головах, на трупе, двумя левыми руками она показывая жесты благословения и рассеивающий страх, в двух правых руках она держит книгу и четки.
4. kurukullā
maṇtra
krīṁ oṁ kurukulle krīṁ hrīṁ mamasarvajana vaśamānaya krīṁ kurukulle hrīṁ svāhā |
dhyāna
tato dhyāye mahāvidyāṁ kurukullāṁ kuleśvarīm |
śavopari samāsīnāṁ muṇḍamālā vibhuṣitām |
kapāla kartrikā hastāṁ khaḍga kheṭaka dhāriṇīm |
añjanādrinibhāṁ divyāṁ muktakeśīṁ caturbhujām ||
Черного цвета, с распущенными волосами, с большой грудью и красивыми ягодицами, Она сидит на трупе, одетая в гирлянду из черепов, в своих четырех руках держа череп, ножницы, тесак и щит – так медитирую на Махавидью Курукуллу, Владычецу Кулы.
5. virodhinī
maṇtra
oṁ krīm hrīṁ hūṁ virodhinī śatrūnuccāṭaya virodhaya satrukṣayaṅkarī hūṁ phaṭ |
dhyāna
caturbhujāṁ trinayanāṁ śavapadmoparisthitām |
triśikhāṁ nāga pāśaṁ ca ghaṇṭāṁ ca ḍamaruṁ tathā |
sambibhratīṁ mahādevīṁ kramād bhujacatuṣṭaye ||
Полногрудая, ужасающая, с тремя глазами и четырьмя руками, Она сидит на трупе, носит гирлянду из змей и костей, в своих руках Она, Махадеви, держит трезубец, змеиную петлю, колокольчик и дамару, у Нее желтое тело и фиолетовые одежды.
6. vipracitā
maṇtra
oṁ srīṁ klīṁ cāmuṇḍe vipracite duṣṭaghātini śatrutrāśaya etadvināvadhi priye siddhiṁ me dehi hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
caturbhujāṁ trinayanāṁ pīnotrata payodharām |
digambarāṁ muktakeśīṁ lalajjihvāṁ bhayānakām ||
bhīmadaṇṣṭrāṁ karālābhayāṁ srikkiṇī raktavāhinīm |
khaḍga-muṇḍa-kapāla-triśūla hastāṁ mahedarīm ||
Полногрудая, с четырьмя руками, тремя глазами, голая, цвета голубого лотоса, с растрепанными волосами и вращающимся языком, вызывающая страх, держащая топор, отрезанную голову, капалу и трезубец. Она показывает зубы, из угла ее рта течет кровь.
7. ugrāṁ
maṇtra
oṁ strīṁ hūṁ hrīṁ hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
tato dhyāyetparasamugrāṁ pratyālīḍha padasthitām |
caturbhujāṁ trinayanāṁ muṇḍamālā vibhūṣitām ||
raktavarṇā muktakeśīṁ khaḍgendīvaradhāriṇīm |
kapālakartrikāhastāṁ vara-dānaparāyaṇām ||
Голая, грозная, с ужасными клыками, стоящая в позе «пратьялидха» (поза для стрельбы, левая нога впереди, правая – сзади), носящая гирлянду из черепов, с распущенными волосами, черная, с четырьмя руками, Она держит меч, ночной лотос, череп и нож, и находится на земле кремации.
8. ugraprabhā
maṇtra
oṁ hrūṁ hrūṁ ugraprabhe devi kāli mahāevisvarupaṁ darśaya hūṁ phat svāhā |
dhyāna
caturbhujāṁ trinayanāṁ śavapadamoparisthitām |
suprasatramukhāmbhojāṁ śavamāṁsaprabhojanīm||
śavānāṁ kara saṇdhātaiḥ krita kāñcīhasanmukhīm |
khaḍga muṇḍadharāṁ vāme dakṣe karpara-kartrike ||
С четырьмя руками и тремя глазами, цвета голубого лотоса, Она сидит на трупе, голая, с растрепанными волосами, с пухлой грудью и приятным лицом, Она ест падаль, носит пояс из отрубленных рук трупов, держит тесак и голову, чашу из черепа и нож.
9. dīptā
maṇtra
oṁ krīṁ hrīṁ hūṁ dīptāyai sarva maṇtra phaladāyai hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
caturbhujā trinayanāṁ muṇḍamālāvibhūṣitām |
śavapadme samāsīnāṁ pīnotrapayodharām ||
śavasthikritakeyūraśaṅ khakaṅkaṇabhūṣitām |
khaṅgamuṇḍadharāṁ vāme savye'bhayavarapradām ||
С четырьмя руками и тремя глазами, что подобны большим сапфирам, с гирляндой из черепов, Она голая, с растрепанными волосами, страшными клыками, у нее нарукавники из человеческой кости, браслеты из черепов, Она несет тесак и голову в своих левых руках, а правые руки показывают жест, рассеивающий страх, и жест дарения.
10. nīlā
maṇtra
hūṁ hūṁ krīṁ krīṁ hrīṁ hrīṁ hasavalamarī nīlapatāke hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
bhayaṅkarākriti dharāṁ muṇḍamālā vibhūṣitām |
rakracaṇcala netrāvjāṁ lalajjihvāṁca bhīṣaṇām ||
śavopari samāsīnāṁ nara māṇsāsthi bhūṣaṇām |
dhyāyetrīlāṁ jñānadātrīṁ sarvasiddhiṁ pradāyinīm||
С четырьмя руками и тремя глазами, цвета голубого аурипигмента, Она носит ожерелье из черепов, сидит на трупе, Ее глаза красные и навыкате, выступающий язык, Ее украшения – из человеческой плоти и костей, у Нее красивое лицо и глаза подобны газели.
11. ghanā
maṇtra
oṁ krīṁ oṁ ghanālaye ghanālaye hrīṁ hūṁ phaṭ |
dhyāna
caturbhujāṁ trinayanā kriṣṇavarṇā ca bhīṣaṇām |
sadyaḥ kartita bāhūnāṁ dadhānāṁ kṣudra ghaṇṭikām ||
hasteṣu kheṭakaṁ khaṅga pāśaṁ mudgaraṁ tathā |
dhārayantī ghanāṁ dhyāyet raktāplāvitādarām ||
С четырьмя руками, тремя глазами, черная и грозная, Она наслаждается своей наготой, у Нее страшные зубы, полная грудь, из уголков рта льются потоки крови, Она носит пояс из мертвых рук, держит меч, щит, трезубец и дубину.
12. valākā
maṇtra
oṁ krīṁ hūṁ hrīṁ valākā kāli atyadbhūt parākrame abhīṣṭa siddhiṁ me dehi hūṁ phaṭ svāhā|
dhyāna
nityāṁ valākā dhyāye trinetrāṁ śmaśānavāsinī |
bhīmākritiṁ syāmavarṇā dadhānāṁ hasta kiṇkiṇīm ||
vikīrṇa keśaiḥ rājantī dharayantīṁ ca vāhuṣu |
khaḍgaṁ muṇḍaṁ dakṣe vāme caṣakaṁ mudrāṁ tarjanīm ||
С четырьмя руками, тремя глазами, опьяненная вином, голая, грозная, с большой грудью, Она носит гирлянду из черепов, держит меч и голову в своих левых руках, чашу из черепа и угрожающий перст в своих правых руках. Сидя в крепости из черепов, она подобна десяти миллионам огней растворения или солнц.
13. mātrā
maṇtra
oṁ krīṁ hūṁ mahāmātre siddhiṁ me dehi satvaraṁ hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
śava vakṣasi bhrājantī bhīṣaṇākāra dhāriṇīm |
trinetraiḥ śobhitāṁ divyā caturbhirvāhubhistathā |
kapāla kartrikāṁ caiva tīkṣṇāṁ khaḍgaṁ śirastathā |
dhārayantīṁ bhaje mātrāṁ bhaktābhīṣṭapradāyinīm ||
Черно-синяя, вымазанная синей пастой, с четырьмя руками и тремя глазами, жестокая, Она носит гирлянду из черепов, восседает на трупе, держит чашу из черепа, ножницы, меч и отрубленную голову, и страшно ревет.
14. mudrā
maṇtra
oṁ krīṁ hrīṁ hūṁ prīṁ phreṁ mudrāmbā mudrā siddhiṁ me dehi srī jaganmudrā svarupiṇī hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
dhyāyāmi mudrāṁ nityāṁ vai muṇḍamālāvibhūṣitām |
rudhireṇādharoṣṭhāṁ ca plāvayantīṁ bhayaṅkarīm ||
caturbhujai kapālaṁ ca curikāṁ khaḍga-kheṭakaiḥ |
dadhānāṁ jayadā devīṁ janānāmabhaya-pradām ||
Голая, цвета голубого лотоса, жестокая, с тремя желтовато-коричневыми глазами, четырьмя руками, громко ревущая, с гирляндой из отрубленных голов, с поясом из отрубленных рук, с кровью на губах, Она держит чашу из черепа, нож, меч и щит.
15. mitā
maṇtra
oṁ krīṁ hūṁ hrīṁ aiṁ mite parāmite parākramāya oṁ krīṁ hūṁ hrīṁ aiṁ so'haṁ hūṁ phaṭ svāhā |
dhyāna
bhīmāṁ vikīrṇā keśāṁ ca dhyāyetrityāṁ mitāṁ śubhām |
kriṣṇavarṇa raktavastrāṁ śavāsīnāṁ bhayānakām ||
muṇḍamālā dharāṁ divyāṁ dhārayantīṁ caturbhujaiḥ |
candrahāsaṁ mastakaṁ ca varaṁ caivā bhayaṁ tathā ||
В красных одеждах, с растрепанными волосами, высокой грудью, красивыми ягодицами, ужасающая, темно-синего цвета, с четырьмя руками и тремя глазами, Она сидит на трупе, носит гирлянду из черепов, держит меч и отрубленную голову в двух левых руках, а правыми руками показывает жест, рассеивающий страх, и жест, дающий благо. Она, подобная десяти миллионам огней растворения в конце времени, обитает в земле кремации.
Ом!